“دموکراسی پیروز شد”: صفحات نخست در سراسر جهان از مراسم تحلیف جو بایدن استقبال می کنند مراسم تحلیف بایدن

اظهارات جو بایدن در سخنرانی افتتاحیه خود مبنی بر اینکه دموکراسی برنده واقعی انتخابات ریاست جمهوری است ، توسط بسیاری از روزنامه ها به عنوان عضویت او در دفتر بیضی شکل استفاده می شود.

همراه با چندین عنوان دیگر نگهبان صفحه اول یک پوستر را به تصویر می کشد که رئیس جمهور را در حال صحبت کردن در بالای پایتخت برج همراه با عنوان: “دموکراسی پیروز شده است” نشان می دهد.

نیویورک تایمز همان پیام را با عنوان “دموکراسی پیروز شد: بایدن قول می دهد ملت را برطرف خواهد کرد” نسبت به وسعت کامل بایدن و همسرش جیل انتخاب می کند.

معمولاً محافظه کار چاپی است بار مالی همچنین یک تصویر عظیم از بایدن وجود دارد و دوباره همان عنوان: “دموکراسی پیروز شده است”.

اسکاتلندی در صفحه اول یک عکس از بایدن است ، و او قطعه طولانی تری از همان قسمت سخنرانی رئیس جمهور جدید را بیرون می کشد. “دموکراسی ارزشمند است. دموکراسی شکننده است. در این ساعت ، دوستان ، دموکراسی پیروز شده است. “

واشنگتن پست عنوان – “بایدن:” وحدت راهی است “بر روی عکس سوگند نامه رئیس جمهور 46 ام.

تلگراف عنوان – نقل قول انتخابی دیگر از بایدن – “پایان دادن به این جنگ غیر داخلی” ، در حالی که تماشا کردن همراه با “زمان وحدت” است.

آینه در ابتدای خط های بایدن با “روز تاریخ .. روز امید” صفر است و همچنین از تصاویر رئیس جمهور و معاون رئیس جمهور-زن-معاون رئیس جمهور وی Kamala Harris استفاده می کند.

نامه با تصاویری از ترامپ که به واشنگتن می رود ، و “بایدن” و همسرش “جیل” مراسم تحلیف خود را از “طلوع جدید آمریکا” استقبال می کنند. در این تیتر آمده است: “دان نرفته است … بگذار جو برویم!

من. نمی تواند با تیتر “آماده ، ثابت ، جو!” در برابر کمی قافیه مقاومت کند.

بیان در یکی از زیرعنوان ها از جمله ای از “جنگ غیر مدنی” بایدن استفاده می شود ، اما این از دیدگاه انگلیس و با توجه به آنچه رئیس جمهور جدید با بوریس جانسون ممکن است برای عنوان اصلی او باشد: “لحظه ای بزرگ برای ایالات متحده و انگلیس”.

مترو تصمیم گرفت از سخنان دونالد ترامپ علیه خود با این عنوان استفاده کند: “حالا دوباره آمریکایی را بزرگ کن”

در اروپا ال موندو در اسپانیا تصویری از بایدن و عنوان “جو بایدن:” Hay mucho que sanar en EEUU “” وجود دارد که تقریباً به معنی “ما چیزی برای درمان داریم” ترجمه می شود.

تصویربزرگترین روزنامه اروپا در حالی که رقیب هوشیارتر آن است با عنوان “Comeback für Amerika” تیتر می کند روزنامه قضایی از “Zeitenwende in Amerika” یا “عصر جدید در آمریکا” می آید.

South China Morning Post بایدن ، هریس و شوهرش داگ اماف را با دست تکان می دهد ، با عنوان “جهان از یک رهبر جدید آمریکا بیدار می شود”.